giovedì 28 febbraio 2008

Tutti giù per terra

Ecco, nonostante il lungo lavaggio del cervello ecclesiastico a quanto pare comincio a scordare qualcosa. Del tipo oggi mugugnavo tra me e me:

Oh Gesù d'amore acceso
non t'avessi mai offeso
Oh mio caro e buon Gesù
dai un bacio a chi vuoi tu.

E credo ci sia qualcosa che non va.

Booya

10 commenti:

-Ale- ha detto...

Mooolto meglio della versione originale! Sans dout!

J ha detto...

Lodevole Questa cover... san-souci!

Beat Cippe ha detto...

ma qualcuno sa come va a finire? perchè sulserio non me la ricordo..

-Ale- ha detto...

Se non ricordo male dovrebbe essere "non ti lascerò mai più"...credo.

Anonimo ha detto...

ambarabà ciccì cocò
questa fede a chi la dò

-.-''

Beat Cippe ha detto...

mi garba abbestia il tuo finale ameliuccia

Anonimo ha detto...

Ohssignur, "Non è un paese per vecchi"... Ma che cappero di traduzione! Non è colpa tua ovviamente, ciao Beat!

Beat Cippe ha detto...

Ciao giù!! beh, ti dirò. Meglio la banale traduzione letterale che qualche colpo di fantasia.. tipo There will be blood/Il petroliere.. argh..

CAM ON/circuito OFF ha detto...

Non so...però conosco quella di Sant'Onofrio, pellegrino nudo e barbuto, che fa ritrovare le cose perse:
Sant'Unufriu, Sant'Unufriu
tutt'amabili e pilusu
ppì li vostra santi pila
facitimi stà grazia ddì ccà a stasira.
Si capisce?..
Comunque, funziona davvero!!

Beat Cippe ha detto...

Peloso??!! Sant'Onofrio era ipertricotico??